Архив полиграфического форума forum.print-forum.ru

русско-тюркский толмач [Архив] - Принт-форум - полиграфическая продукция, сувениры, наружная реклама.

PDA

Нажмите, чтобы перейти к полной версии темы: : русско-тюркский толмач


Admin
09.06.2005, 15:36
Дед Мороз - Колотун Бабай

Снегурочка - Ништяк кызым

Русалка - Кызым балык

Баба Яга - Кошмар Апа

Мальчик с пальчик - Мизинес малай

Змей-горыныч - Автоген башка
(другой вариант - Автоген гюрза)

Холодильник - Шайтан сундук

Гранатомёт - Шайтан труба

Троллейбус - Шайтан арба

Зебра - Ишак моряк

Мороженое - Колотун Айран

Терминатор - Арматур батыр

Буратино - Саксаул батыр

agency-pa
09.06.2005, 16:04
Оригинал принадлежит Admin
Зебра - Ишак моряк
:-)))))))))))))))))))))))

artprint2004
09.06.2005, 16:39
А еще из настоящего турецкого:

стакан - бардак
остановка - дурак

Mk
09.06.2005, 17:32
Один чел говорил, что у них в техникуме учился монгол Тамар Хуяк. И, якобы, по-монгольски это означает сильный. В частности, бронепоезд звучит как "хуяк машина".

prospap
09.06.2005, 17:46
Оригинал принадлежит Admin
Дед Мороз - Колотун Бабай

Снегурочка - Ништяк кызым

Русалка - Кызым балык

Баба Яга - Кошмар Апа

Мальчик с пальчик - Мизинес малай

Змей-горыныч - Автоген башка
(другой вариант - Автоген гюрза)

Холодильник - Шайтан сундук

Гранатомёт - Шайтан труба

Троллейбус - Шайтан арба

Зебра - Ишак моряк

Мороженое - Колотун Айран

Терминатор - Арматур батыр

Буратино - Саксаул батыр


Шайтан -арба, так в Афгане называли зенитную установку "Шилка"

Stevie
09.06.2005, 20:03
Оригинал принадлежит Mk
Тамар Хуяк.

на то они и тамары...



Оригинал принадлежит Mk
бронепоезд звучит как "хуяк машина".

вот это - Метафора с большой буквы. Какая поэтика, какой образ!!! Афтар, пеши есчо.

(приношу свои извинения, если чего... я понимаю, что не очень гут привлекать внимние к этому посту.... но мимо пройти просто не в силах... представьте, что у вас в офисе работает такой мнгол.... представьте телефонные звонки... в общем, поле для фантазии богатейешее. )

Sergeevich
10.06.2005, 10:27
Кстати, пельменная по узбекски - чучвара-хана.
А сосисочная - сосиска-хана. Аэропорт - тайёрогох, в буквальном переводе - гнездо железной птицы.
P.S. Щазз ещё Артур из Арт-Принта, чего нить вспомнит:))))))))

Stevie
10.06.2005, 11:10
в Абхазии используют русские слова, прибавляя к ним букву а
например, "бортмеханик" по-абхазски звучит как "абортмеханик"