Как иногда задолбывает англицкая терминология.
Все эти стикеры, флаеры, ребрендинг и проч..
Неужели сложно все это называть нормальными русскими словами- наклейка, листовка переименование.
Что самое печальное - очень многие пользуются всеми этими словами порой даже не понимая их значения.
Или может я один такой нетерпимый
Starik Kramer
11.09.2009, 01:02
Василий, твое счастье, что не работаешь в какой-нибудь американской конторе :yes:
Мы в свое время занимались брендированием (:spiteful:) автотранспорта для всяких даноно-кока-пепси-дональдсов и прочих марсов в России. Побывав у них на производствах/складах/офисах, я убедился, до какого маразма можно довести использование иностранных терминов.
Пример из жизни: командировка в Воронеж, обклейка грузовиков для «Пепси». В офисе, откуда ведется вся логистика по прилегающей области, на центральном флип-чарте весит следующий мессадж (воспроизвожу буквально): «Такого-то числа был сорван план поставки груза на маршруте № ХХХ, потому что хелпер Вася Н. опоздал на работу, и драйвер Петя Б. был вынужден выйти на линию без него...» Рядом висели еще более навороченные перлы, но это нужно было записывать или фоткать – я так сочинить просто не смогу. А тамошние обитатели этим практически дышат :yes:
dracar_spb
11.09.2009, 01:09
Неужели лучше получить пистон как драйвер нежели быть просто водителем.
АП!
11.09.2009, 01:14
...Или может я один такой нетерпимыйНет, конечно, Василий. Я не меньше вашего возмущаюсь, когда некоторые полиграфисты уродуют русский язык иностранными словечками.
И ведь главное знаю отлично я,
Как они произносятся,
Только что-то совсем неприличное
На язык ко мне просится:
То ли Форзац и Нахзац,
То ли .............................
Andrei-m
11.09.2009, 08:46
Как иногда задолбывает англицкая терминология.
Все эти стикеры, флаеры, ребрендинг и проч..
Неужели сложно все это называть нормальными русскими словами- наклейка, листовка переименование.
Что самое печальное - очень многие пользуются всеми этими словами порой даже не понимая их значения.
Или может я один такой нетерпимый
Увы, не "иногда", а на каждом шагу. Давно и прочно задолбало уничтожение русского языка. За последние 24 года выросло целое поколение, воспитанное на языковом извращении. Лично я не могу иначе назвать маразм (точнее - диверсию), когда русскими остаются только буквы, а слова - чужие, без корней и смысла.
Arty
11.09.2009, 10:40
аккуратнее, "диверсия" - тоже "чужое слово"! :yes:
АП!
11.09.2009, 11:31
Лично я не могу иначе назвать маразм (точнее - диверсию), когда русскими остаются только буквы, а слова - чужие, без корней и смысла.Осмелюсь предположить, что классические русские писатели разбирались в корнях и смыслах значительно хуже современных участников принтфорума. Вот как безграмотно М.Ю.Лермонтов использует упомянутое выше иностранное слово:
Все къ лучшему! это новое страданіе, говоря военнымъ слогомъ, сдѣлало во мнѣ счастливую диверсію.
Лермонтовъ. Герой нашего времени. Журналъ Печорина. 2. 27-го іюня.
Denznak
11.09.2009, 11:44
К сожалению, в полиграфии слишком много слов из того же немецкого. Они пришли потому , что изначально машины были сделаны в Германии. Та же фальцмашина от немецкого слова Фальц-складывать. Форзац-тоже оттуда. Форгрейфер. Но это все специфические слова. А вот в разговорном-жуть какая-то. " У меня вот такой квест"..., "хай пиплы"..."драйвово"... ну еще куча всего. Это все , наверное из-за интернета, который на английском. Это же самый читаемый рессурс. Вот оттуда все и идет. Я стараюсь не забывать и не засорять родной язык. И пусть Задорнов в своих выступлениях про истоки слов многое и нафантазировал, но он все-таки борется за частоту языка. ТАКОЕ ВОТ МОЕ ИМХО
Профессионал
11.09.2009, 11:51
Неужели лучше получить пистон как драйвер нежели быть просто водителем.
"Пистон получаю как драйвер, штрафы плачу как водитель, зарплату получаю как шОфер."
Сол
11.09.2009, 12:32
Профессионализмы-это одно, а бездумное повторение и подражание.... ИДИОТИЗМ....и диагноз и констатация факта.
prospap
11.09.2009, 13:20
Как иногда задолбывает англицкая терминология.
Все эти стикеры, флаеры, ребрендинг и проч..
Неужели сложно все это называть нормальными русскими словами- наклейка, листовка переименование.
Что самое печальное - очень многие пользуются всеми этими словами порой даже не понимая их значения.
Или может я один такой нетерпимый
мерчендайзер, по русски -торговец (барыга нах!))),
клининговые услуги, аутсортинг ,денсинг, релифер и т.д.
- раздражает и корежит ухо.
АРТ_ПРИНТ
11.09.2009, 13:26
Воркал хелпером - бабок не бачив.
dracar_spb
11.09.2009, 14:11
К сожалению, в полиграфии слишком много слов из того же немецкого. Они пришли потому , что изначально машины были сделаны в Германии. Та же фальцмашина от немецкого слова Фальц-складывать. Форзац-тоже оттуда. Форгрейфер. Но это все специфические слова. А вот в разговорном-жуть какая-то. " У меня вот такой квест"..., "хай пиплы"..."драйвово"... ну еще куча всего. Это все , наверное из-за интернета, который на английском. Это же самый читаемый рессурс. Вот оттуда все и идет. Я стараюсь не забывать и не засорять родной язык. И пусть Задорнов в своих выступлениях про истоки слов многое и нафантазировал, но он все-таки борется за частоту языка. ТАКОЕ ВОТ МОЕ ИМХО
Наши предки тоже в совершенстве владели французским, :nono:его незнание было дурным тоном, но они разговаривали либо на русском либо на французском, а не брали французский корень и добавляли к нему русский суффикс и окончание. Если бы у нас народ говорил на английском это было бы понятно.
А насчет немецких и прочих слов который используются в проффесиональном лексиконе, спору нет так проще и быстрее, да и наверное правильнее.
Arty
11.09.2009, 14:17
... спору нет так проще и быстрее...
Вот и ответ. Заимствованные и исковерканные слова в большинстве случаев содержат меньше букв.
dracar_spb
11.09.2009, 14:29
Вот и ответ. Заимствованные и исковерканные слова в большинстве случаев содержат меньше букв.
Я говорю о использовании заимствованных слов, а не искаверканых
Если есть КОРРЕКТОР то он КОРРЕКТИРУЕТ и текст дается ему для того что бы он его ОТКОРРЕКТИРОВАЛ, а не КОРРЕКТНУЛ
Arty
11.09.2009, 14:39
Я говорю о использовании заимствованных слов, а не искаверканых
Если есть КОРРЕКТОР то он КОРРЕКТИРУЕТ и текст дается ему для того что бы он его ОТКОРРЕКТИРОВАЛ, а не КОРРЕКТНУЛ
Да, но есть среди "искаверкнутых" слова, которые короче синонимов... Бывает, что и синонимов-то не подобрать.
kurilka
11.09.2009, 15:04
К сожалению, в полиграфии слишком много слов из того же немецкого. Они пришли потому , что изначально машины были сделаны в Германии. Та же фальцмашина от немецкого слова Фальц-складывать. Форзац-тоже оттуда. Форгрейфер. Но это все специфические слова...
"Как красив русский язык! Все преимущества немецкого без его ужасной грубости."
Ф. Энгельс
Заимствования иноязычных слов были, есть и будут. Особенно это касается профессиональных сфер деятельности и предложения по замещению их на псевдорусские порой выглядит большей нелепицей.
dracar_spb
11.09.2009, 15:17
. Бывает, что и синонимов-то не подобрать.
Например
Arty
11.09.2009, 15:37
Например
вот как сказать "по-русски" одним словом?
форматировать/форматнуть (диск)
хеджировать
аутсорсить
kurilka
11.09.2009, 16:20
вот как сказать "по-русски" одним словом?
форматировать/форматнуть (диск)
хеджировать
аутсорсить
В данном случае это как раз словечки из прфессионального арго. Вопрос в том следует ли их применять и в обыденной речи?
А то получится вот такая ебитда -
«Обучение сына мы отдали на аутсорсинг. За сходную плату наш аутсорсер „Золотой петушок“ учит Гришу петь песенки, танцевать комаринского и, кажется, даже считать. Стирка у нас тоже на аутсорсинге. Раз в неделю я заезжаю к аутсорсеру „Прачечная № 15“ и сдаю в стирку грязные рубашки, а чистые и отглаженные забираю».
Аутсорсер «Золотой петушок» и аутсорсер «Прачечная № 15» не знают, что они оказывают нам аутсорсинговые услуги. До сих пор нам удавалось скрывать от них истинное положение дел. Потому как давно замечено, что как только кто-то решает назваться аутсорсером, его услуги отчего-то сразу дорожают в полтора раза.
«Слыхала? Петруков с женой разводится. Он работал целыми днями, а она секс на аутсорсинг отдала. Ну Петруков и приревновал»
ебитда - http://www.bg.ru/article/5370/
dracar_spb
11.09.2009, 17:46
вот как сказать "по-русски" одним словом?
форматировать/форматнуть (диск)
хеджировать
аутсорсить
ну например
- оформить или разметить ( в зависимости от контекста)
- страховать,
- поручить
Русский язык гораздо более выразительный и сложный чем европейские языки. Как раз в русском языке слов которые не выразить одним словом гораздо больше.
Просто, нужно им пользоваться уметь
А вот попробуйте по английски сказать - желогобовыгибистая в одно слово
Arty
11.09.2009, 17:57
ну например
- оформить или разметить ( в зависимости от контекста)
- страховать,
- поручить
Вы привели синонимы, требующие дополнительных слов, иначе что получится - "оформить/разметить диск" (наверное, надо добавить "таблицу файлов", "файловую систему")... А это уже громоздко.
"Страховать" - тоже слишком общее понятие, требующее доп.существительных и глаголов.
А к "поручить" нужен глагол...
Русский язык гораздо более выразительный и сложный чем европейские языки. Как раз в русском языке слов которые не выразить одним словом гораздо больше.
Вот! В этом все и дело. Кому нужна сейчас сложность? Все хочется упростить. И язык тоже.
А вот попробуйте по английски сказать - желогобовыгибистая в одно слово
Для чего? :shok:
dracar_spb
11.09.2009, 18:25
Вот! В этом все и дело. Кому нужна сейчас сложность? Все хочется упростить. И язык тоже.
Вот это точно,
И извилины вроде как не нужны лучше прямые в мозгах, или круги(следы от фуражки).
egorov
14.09.2009, 10:57
Заимствования иноязычных слов были, есть и будут. Безоговорочно соглашусь! Как и с тов. Ф.Энгельсом. Даже аргумент тов. Маяковского "что им раговаривал лукич" не отвернёт меня от твёрдого убеждения что родной язык надо любить и лелеять.
К сожалению в пылу перехода к западным ценностям мы не только развалили страну, промышленность, но и до культуры и образования добрались. Каким надо быть идиотом чтобы объявить скорослепленные словари официальными, а Ожегова, Розенталя и пр. устаревшими?
Arty
14.09.2009, 11:14
Леонид Крысин, Мария Каленчук, заместители директора Института русского языка им. В.В Виноградова РАН
Мария Каленчук: Я не знаю, о каких изменениях и нововведениях идет речь. В этих словарях (которые Министерство образования указало в списке включенных в федеральный перечень – прим. Ленты.Ру) нет того, чего бы не было раньше в других. Поэтому я не понимаю, о каких изменениях и новшествах идет речь.
полнотью здесь
http://lenta.ru/conf/ruslang/
Andrei-m
14.09.2009, 15:49
Где-то прочитал..:
"В связи с тем, что Министерство образования обосновало изменения в русском языке тем, что "теперь люди так говорят", ГИБДД предлагается изменить ПДД основываясь на том, что "теперь люди так ездят".":spiteful:
Да, но есть среди "искаверкнутых" слова, которые короче синонимов...
Я недавно от кЫргЫзов услышал "короткое" новое слово - "скочевать", означает "заклеивать липкой лентой" (по импортному - скотч). Услышал, дословно:".. щас он заскочует..." Мозги сломаешь от таких синонимов!:shok::stop:
dracar_spb
14.09.2009, 15:53
ФУРСЕНКО или ФУРСЕНКО а может ФУРСЕНКО а впрочем сейчас без разницы
John Smith
14.09.2009, 16:34
Где-то прочитал..:
"В связи с тем, что Министерство образования обосновало изменения в русском языке тем, что "теперь люди так говорят", ГИБДД предлагается изменить ПДД основываясь на том, что "теперь люди так ездят".":spiteful:
Это самое лучшее что может сделать ГИБДД... Правила очень давно морально устарели... Когда их писали, они были акктуальны... Например Волга (суперкар того времени) могла ехать 110 км/ч - и на магистрали ограничение было 110 км/ч... С тех пор прогресс сильно ушел вперед... На хорошем бензине я могу ехать хоть 300 км/ч... И почему я должен ехать 100 км/ч ночью, по пятиполосной, освещенной и знакомой дороге? Но вряд ли вот так просто, они отдадут такую кормушку... Но на какие-то уступки им таки приходится идти... На ТТК уже 80...
Я недавно от кЫргЫзов услышал "короткое" новое слово - "скочевать", означает "заклеивать липкой лентой" (по импортному - скотч). Услышал, дословно:".. щас он заскочует..." Мозги сломаешь от таких синонимов!:shok::stop:
1. Рекомендую чаще бывать на производстве
2. Пример не подходит к теме... Слово как раз нормальное... Никого ведь не удивляет слово забинтовать - просто бинт появился намного раньше скотча...
Andrei-m
14.09.2009, 21:53
1. Рекомендую чаще бывать на производстве
:mda: Куда уж чаще-то? Предлагаете совсем без выходных работать, что ли? Вы в мой профиль заглядывали, прежде чем давать такие рекомендации?
2. Пример не подходит к теме... Слово как раз нормальное... Никого ведь не удивляет слово забинтовать - просто бинт появился намного раньше скотча...
Вот #1.
"Как иногда задолбывает англицкая терминология.
Все эти стикеры, флаеры, ребрендинг и проч..
Неужели сложно все это называть нормальными русскими словами- наклейка, листовка переименование.
Что самое печальное - очень многие пользуются всеми этими словами порой даже не понимая их значения.
Или может я один такой нетерпимый "
Что в моём сообщении #26 не соответствует теме? Или слово "скотч" не английское? Может производное от него Вам и привычно (и где-то является тех. термином), но я его услышал вовсе не на производстве, а на улице от чурки, который также говорит: вилька, тарелька, всталь... Мне что, с него пример брать? Ага, щ-щ-щас!
С подобными производными мы докатимся до того, что "создать новую тему на Принт-форуме" будет звучать как-нибудь так: "запээфить тему".
Ну, а что такого? Главное - коротко! А остальное - побоку, объявить форумным термином и готово новое словцо, в словарь его... :spiteful:
Боже упаси от таких нововведений.
01level
14.09.2009, 21:59
ИМХО: интернет сленг и прочие (как на производствах) продолжают свое движение в жизнь, как бы вы не были против.
ну так есть. примите это.
бесполезно бороться с этим. время потеряете и нервы сожжете.
включите ЧЮ и вам легче станет...
))))
И если вас колбасит от инородных звуков в ушах – не поленитесь прикинуться наивным провинциалом и поинтересуйтесь значением непонятных слов :yes: Получите массу удовольствия. Потому что в большинстве случаев оппонент сам не знает точной формулировки и начинает заплетаться языком. Кроме того, после объяснения двадцатого по счету слова он понимает, что проще и безопаснее перейти на Великий и Могучий :spiteful:
Ну и так, напоследок – немного разрядить атмосферу: что будет, если сотрудники ГИБДД начнут вести себя так же, как водители – привыкли ездить.. (http://video.i.ua/user/782958/25619/132154/). :shok: :pooh_lol:
greenvis
21.09.2009, 17:31
Борцы с засильем иностранных слов на ПФ - ВЕЛКАМ, плиз! (http://forum.print-forum.ru/showthread.php?t=409124)