Надо будет сверстать брошюру на 2 языках, 1 из них арабский
Вопрос как верстать на арбском, чтобы не возникло проблем со шрифтом, чтобы никакие закорючки не слетели?
А то мы при верстке например на немецком столкнулись с множеством проблем...
Богдан
14.06.2005, 14:25
Анна,
глядя на фотографию под Вашим ником, готов рассказать все что знаю, даже про то где деньги лежат :)
А как верстать на арбском, чтобы не возникло проблем со шрифтом, к сожалению не знаю. :(
MaryAnn_K
14.06.2005, 14:27
Только установив в качестве второго (третьего, пятого) системного языка тот "арабский", на котором будет брошюра. Отдельная история как вы будете вносить корректуру в файл верстки...
Anka
14.06.2005, 14:36
Оригинал принадлежит Богдан
Анна,
глядя на фотографию под Вашим ником, готов рассказать все что знаю, даже про то где деньги лежат :)
А как верстать на арбском, чтобы не возникло проблем со шрифтом, к сожалению не знаю. :(
Буду знать, насчет денег :))
Anka
14.06.2005, 14:39
Оригинал принадлежит MaryAnn_K
Только установив в качестве второго (третьего, пятого) системного языка тот "арабский", на котором будет брошюра. Отдельная история как вы будете вносить корректуру в файл верстки...
Понятно, спасибо большое...а то меня тут напугали полной сменой операционной сиситемы...
MaryAnn_K
14.06.2005, 14:57
У вас всего два языка, какая перстановка системы? Вам, главное, найти где-нибудь в и-нете раскладку клавиатуры и если у вас буклет длинный, то имеет смысл для внесения корректуры наклеить на клаву наклейки с алфавитом. Иначе завтыкаетесь через табицу символов буковки вставлять. Еще конечно прикол, что пишут они справа налево и ровнять надо все по правому краю, потому как выключки по формату в арабском просто нет)))
Flogiston
14.06.2005, 15:01
98-й год.
Заказ на упаковку от арабов.
Пришлось менять Винду и клаву.
Дело в том, что арабский язык так устроен, что в нем буквы разделяются на мужские и женские. Женские буквы в свою очередь имеют до 4-х начертаний каждая, в зависимости от того, в каком месте слова она стоит и перед/после какой буквы. Сами понимаете что русскому человеку, не учившему арабский язык, это не под силу.
У нас в штате был человек, который был обучен арабской грамоте, нам было проще.
Однако наверное еще проблема будет с фотовыводом.
Нам пришлось тогда затаскивать из Ворда в Фотошоп текст, дабы нормально вывести пленки. Может конечно и изменилось все за 7 лет, но тогда было именно так
johnson
14.06.2005, 15:08
Думаю, что ничего страшного в этом нет...
Нужно только:
1. Шрифт
2. Желательно поддержка арабского языка в операционке и раскладка клавы)
3. Время и устойчивое моральное состояние))
Делали как-то на этикетку Грузинский язык... Дизайнер матом ругался, а потом долго еще матом ругался, когда принесли правку вносить...
LayOut
14.06.2005, 15:11
Оригинал принадлежит johnson
Думаю, что ничего страшного в этом нет...
Дизайнер матом ругался, а потом долго еще матом ругался, когда принесли правку вносить...
на грузинском? :)
MaryAnn_K
14.06.2005, 15:12
В 98м году небо было выше, а озера голубее))) В юникодовской таблице есть возможность настраивать "арабский основной" и "арабский расширенный". на то он и юникод, шобы не переставлять систему ради таких "мелочей". Но без человека, который знает язык, ваш буклет будет похож на инструкцию на "русском языке" к китайским стелькам....
johnson
14.06.2005, 15:21
Оригинал принадлежит LayOut
на грузинском? :)
Сколько слышал - грузины матом русским ругаются))
MediaColor
14.06.2005, 15:50
Проще наверно до лумумбария доехать и взять там языка на подработку - всёж с правками проще. :0)
Artip
14.06.2005, 16:05
Выводили пленки и на армянском, и на корейском, и на иврите, и на казахском. Да и подверстывали немало.
Нормально всё. Главное - не пытаться отдавать на вывод постскрипт, а сразу писать пдф (понятное дело, на той же машине где верстка шла).
MACHMIR
14.06.2005, 17:17
Оригинал принадлежит MediaColor
Проще наверно до лумумбария доехать и взять там языка на подработку - всёж с правками проще. :0) Абсолютно верный ход! Мы по нему ходили не раз, результаты (по сравнению с самостоятельной борьбой с иноземной мовой) - супер!!!
АРТ_ПРИНТ
14.06.2005, 19:25
Обращайтесь:
Крюков Александр Геннадьевич - высококвалифицированный референт-переводчик арабского языка (ВКИМО в 1983г). Многолетний опыт практической работы в арабских странах: СНЛАД(1979-1981гг), НДРЙ(1984-1986гг), САР(1989-1991гг), Кувейт(1996-1999гг, 2000-2001гг) в качестве старшего референта-переводчика, знаком с техникой советского и российского производства. Письменные и устные переводы различной тематики.
E-mail: iskanderkryukov@hotmail.com
pigna
14.06.2005, 20:00
...или оттдать верстку в арабскую типографию - туда по электроннке, оттуда пленки по почте.
Думаю выйдет дешевле, чем привлечение специалистов.
Valery
14.06.2005, 20:05
Сдается мне ТройМедиа даже обрадуется такому заказу.
ptitsa
14.06.2005, 20:06
Оригинал принадлежит Valery
Сдается мне ТройМедиа даже обрадуется такому заказу.
турецкий язык не есть арабский
pigna
14.06.2005, 20:08
Валер!
Там же турки работают ..., а они не арабы.
Прямой путь в ОАЭ!
pigna
14.06.2005, 20:08
Оригинал принадлежит ptitsa
турецкий язык не есть арабский
Это приговор филолога?
Valery
14.06.2005, 20:14
Значит огорчатся
ptitsa
14.06.2005, 20:16
Оригинал принадлежит pigna
Это приговор филолога?
Причём окончательный.
А по теме - были уже преценденты, автору было бы неплохо связаться с вроде как решившими проблему людьми...
http://www.print-forum.ru/vb/showthread.php?s=&threadid=3241&highlight=%E0%F0%E0%E1%F1%EA%E8%E9
pigna
14.06.2005, 20:29
- лучше в командировку (пленки выводить) в Египет тепло -солнце...
Anka
15.06.2005, 12:44
К сожалению как раз только вернулась из Египта :))
В общем насколько я поняла геморой будет тот еще... :)
В любом случае всем спасибо огромное за советы и комментарии.
А насчёт Трой Медиа - вариант :)
Denznak
15.06.2005, 17:52
Может не в кассу, но расскажу как печатали на нескольких языках в типографии Правда. Был такой журнал "Советская женщина" и печатали его на нескольких языках. Печатали в 5 красок: 4 из них- картинки, 5-я- текст. В итоге, при смене языка меняли формы только на одной секции. А при ошибке всегда можно было перепечатать. Думаю и вам такой способ подойдет.
А что касется языка, то лучше не поскупиться и дать почитать текст тому, кто его понимает.
Domovoy
15.06.2005, 17:53
Нам пришлось тогда затаскивать из Ворда в Фотошоп текст, дабы нормально вывести пленки. Может конечно и изменилось все за 7 лет, но тогда было именно так [/B][/QUOTE]
Андрюх, все просто............... сканируешь текст, потом обрисовываешь......... и отдаешь епсом :)
Flogiston
16.06.2005, 14:33
Оригинал принадлежит Domovoy
Нам пришлось тогда затаскивать из Ворда в Фотошоп текст, дабы нормально вывести пленки. Может конечно и изменилось все за 7 лет, но тогда было именно так
Андрюх, все просто............... сканируешь текст, потом обрисовываешь......... и отдаешь епсом :) [/B][/QUOTE]
Еще скажи TIFF, шутник
Domovoy
20.06.2005, 12:53
Оригинал принадлежит Flogiston
Андрюх, все просто............... сканируешь текст, потом обрисовываешь......... и отдаешь епсом :)
Еще скажи TIFF, шутник [/B][/QUOTE]
Андрюх, но мы же не ищем легких путей
Как голова в субботу, не бо-бо?
колев
20.06.2005, 19:34
Я учил арабский давно... еще во времена исторического материализма. Человек, не знающий арабского, сделать верстку на арабском не сможет.