Архив полиграфического форума forum.print-forum.ru

Винни Пух. [Архив] - Принт-форум - полиграфическая продукция, сувениры, наружная реклама.

PDA

Нажмите, чтобы перейти к полной версии темы: : Винни Пух.


promom
02.03.2011, 23:28
Читаю ребенку книжку Винни Пух А.А. Мили, в переводе Борис Заходер.
издательство Астрель
и вот фраза которая меня убила:shok:
И Сова начала писать... Вот что она написала: "Про зря вля *** сдине марш деня про зря *** *** вля":yes:
Ребенок спросил..а что такое *** *** вля?
жесть-ну и Заходер!
p/s тут на форуме модерацию не прошла самая распространенная полиграфическая ругань))))

Starik Kramer
03.03.2011, 01:02
Ай да Заходер! (http://lib.ru/MILN/winnizah.txt) Ай да *** *** ! :yes: :pooh_lol:

АП!
03.03.2011, 09:34
Спасибо Крамеру за ссылку, вот этот эпизод без форумной цензуры.

egorov
03.03.2011, 09:56
:nono:
"Господа, ну Вы прямо как дети!" (с)

RAP14
03.03.2011, 10:04
Ну в том то и дело что это не Заходер писал он просто пересказал т.е. переделал на свой лад. Надо читать оригиналы и всем будет счастье.

RAP14
03.03.2011, 10:07
А эта ужастная сказка про колобка. Где: хлеб превратился в живое неопознаное существо, потом оно же сбежало из дома (чем очень расстроило родителей), потом ложь, обман и в конечном итоге жестокое убийство с моментами людоедства или пожиранием животными людей или существ там так и не понять все таки кто такой был колобок.

И как все это можно читать своим детям?

Admin
03.03.2011, 11:58
Ребенок спросил..а что такое *** *** вля? жесть-ну и Заходер!

Честно говоря, я бы на месте редактора исправил это на бла бла. И Заходер сыт, и дети целы.

АП!
03.03.2011, 12:25
Честно говоря, я бы на месте редактора исправил это на бла бла. И Заходер сыт, и дети целы. По крайней мере никто не запрещает так поступить в рамках внутрифорумной цензуры. замена это на бла (а не на ***) смотрелась бы вполне органично.

Starik Kramer
03.03.2011, 13:14
...Или как все было на самом деле: :pooh_lol:

В оригинальной версии (http://lib.ru/MILN/pooh.txt_with-big-pictures.html) поздравление «A Happy Birthday» Сова изобразила так:

HIPY PAPY BTHUTHDTH THUTHDA
BTHUTHDY.

В переводе Виктора Вебера (http://lib.ru/MILN/pooh-a.txt) фраза «Поздравляю с Днем Рождения» была написана так:

ПРОЗДРАВ ЛЯЛЯ ПНЕМ ДРАЗДЕНИЕ


Ну, а про Заходера вы уже знаете... :spiteful: :shok:

«Хорошо, когда есть из чего выбирать...» © :yes: